Nostos şi creaţie
Autor: Crăciunescu Pompiliu
40,00 lei
Editor / Coordonator:
Pompiliu CRĂCIUNESCU, critic literar și eseist (n. 1963). Doctor în filologie (1997), universitar la Timișoara (din 1990) și la Saint-Étienne – Académie de Lyon (1997-2001), cercetător științific principal II la Centrul Național de Studii „Mihai Eminescu” – Ipotești (2007-2009).
Cărți: Eminescu. Paradisul infernal şi transcosmologia (Junimea, 2000, 2018); Strategiile fractale (Junimea, 2003, 2019); Vintila Horia – Translittérature et Réalité (Homme Indivis, 2008)/ Vintilă Horia: Transliteratură şi Realitate (Curtea Veche, 2011); Teze și cărți (Istros, 2017); Printre teze și cărți. Instanţe ale cercetării doctorale umaniste de azi (Junimea, 2023); Transgresiuni și relianțe (Editura Academiei Române, 2024). În colaborare: (cu Valentin Coșereanu) Odiseea manuscriselor Eminescu, I-III (Junimea, 2016); (cu Georgeta Orian) Vintilă Horia, un gânditor pentru mileniul trei (Eikon, 2017).
Membru al CIRET (Centre International de Recherches et Études Transdisciplinaires – Paris). Membru al Uniunii Scriitorilor din România – Filiala Iași.
Premii și distincții: Diploma de excelenţă pentru deschiderea de orizonturi noi în poetica blagiană, Festivalul internaţional „Lucian Blaga”, Cluj-Napoca (2005); Premiul Naţional de Istorie şi Critică literară „Petru Creţia”, Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii „Mihai Eminescu” (2006); Premiul „Lucian Blaga” al Academiei Române (2019); Premiul pentru critică literară al Festivalului Internațional de Poezie „Grigore Vieru”, Chișinău (2021); Premiul pentru critică al revistei „Convorbiri literare”, Iași (2022); Premiul pentru critică al Festivalului „Nichita Stănescu”, Ploiești (2023); Brevet & Medalia „Nicolae Milescu Spătarul”, Academia de Științe a Moldovei (2024); Premiul pentru Cartea de critică al Uniunii Scriitorilor din România – Filiala Iaşi (2024).
Descriere
De multe ori, Pompiliu Crăciunescu se înalţă, cu termenii hermeneuticii sale, atât de sus deasupra şi numai aparent în afara textului, de unde captează sensurile esenţiale, încât te obligă să citeşti operele ca să pricepi şi să accepţi interpretarea. Se practică, deci, un gen de critică antrenantă ce lărgeşte orizontul cititorului.
Elvira SOROHAN
Ne putem întreba dacă în faţa unor texte cum sunt cele ale lui Vintilă Horia, puternic marcate intelectual, lectura obişnuită a criticului, supusă încă „purismului” estetic şi impresiei imediate, empatice sau nu, rămâne adecvată, aşadar atingând întreaga desfăşurare a resurselor textuale şi paratextuale. În prelungirea respectivei întrebări, un răspuns în genul celui oferit de Pompiliu Crăciunescu (v. Vintilă Horia: transliteratură şi realitate, 2011) se cuvine privit cu deosebită atenţie. Aparţinând, generic, de ceea ce, cu o deschidere mai amplă, se numeşte transdisciplinaritate (pe linia iniţiată, în ordinea „terţului inclus”, de Stéphane Lupasco şi dezvoltată de Basarab Nicolescu), comentariul menţionat vizează depăşirea abordării literaturii, mai exact a literarităţii, din unghiul restrictiv al unui „în sine şi pentru sine”. Nu negarea acesteia e în cauză, fiindcă e previzibilă tocmai „re-căderea” în literatură, dar prin trecerea dincolo de formele şi superficiile ei, de ceea ce este imediat simţit şi denotat comod, pentru a atinge – în cazul unor texte-excepţie – pluralitatea semnelor şi sensurilor dez-limitate, respectiv convocate din varii zone ale gândirii, ale unei intelectualităţi desfăşurate fără rezerve între ştiinţă şi spiritualitate. E o tehnică sau, mai degrabă, o metodă, la rândul ei diversificabilă în funcţie de ceea ce oferă „subteranele” textului.
Mircea BRAGA
Miniaturile hermeneutice din acest volum comunică prin plasma semantică a două concepte cu venerabilă tradiţie în cultura europeană, ambele pulsând în fiecare text, cu diferite intensităţi. Este vorba despre nostos şi oikos. În climatul genuin, acela al Odiseei homerice, nostos-ul conotează, precum se ştie, întoarcerea la ordinea căminului, la oikos. Mediind între patrie (glia străbună) şi expatriere (exil), termenul nostos nu înseamnă exclusiv revenire acasă, ci şi, deopotrivă, plecare, sosire pe un alt tărâm. Şi întoarcere, şi pribegie, aşadar. Coprezenţa acestor sensuri contrare face din nostos un enantiosem („un signifiant contradictoire”, cu expresia lui Barthes). Seamă ţinând însă de nuanţele pe care fiecare dintre cele două falduri de sens le-au dobândit odată cu timpul, nu avem de a face cu o contradicţie ireductibilă, ci cu una străbătută de energiile recesivităţii, i.e. cu o relaţie binară în care unul dintre elementele constitutive îl „domină pe celălalt, care totuşi păstrează o semnificaţie superioară” (Mircea Florian).
Bunăoară, exilul preia prerogativele nostos-ului, conotând împlinirea destinului prin creaţie ca realizare axiologică a imposibilei întoarceri, ipostază vizată de nivelul liminar al cărţii – Pribegia sau opera-nostos (Vintilă Horia, L. M. Arcade) -, după cum nostos-ul nu este străin nici de sensul revelaţiei de sine, ipostază ilustrată la cel de-al treilea nivel analitic, Profiluri (re)găsite (Caragiale, Macedonski, Vianu, Doinaş, „dialogul” Creţia-Pessoa). Un caz particular al ecuaţiei nostos-oikos îl constituie „exilul” basarabean: văduvit de propriul grai, oikos-ul este resimţit aici ca pribegie (GrigoreVieru, Ion Hadârcă), iar cărturarul Mihai Cimpoi pune în exergă patosul oikofiliei ce marchează „exilul estic”, aspect iscodit în miezul volumului.
Corolarul celor trei decupaje din faldurile semantice ale ecuaţiei nostos-oikos ni-l oferă Brâncuşi: atât în existenţa, cât şi în creaţia sa, Ithaka şi Lumea sunt totuna.
Autorul
Informații suplimentare
| An apariție | 2025 |
|---|---|
| Format | A5 |
| Număr de pagini | 164 |






Recenzii
Nu există recenzii până acum.