La contribution inédite du livre est l’analyse des traductions de la poésie de Blaga, avec une discussion détaillée sur le signifiant et le signifié poétique.
Lucian Blaga et ses versions en français: figures de style et traduction
35.00 lei
- An apariţie:: 2015
- Format:: A5
- Număr de pagini:: 536
Descriere
La problématique de l’ouvrage appartient à un domaine jeune, la traductologie, branche de la linguistique qui se constitue comme une «réflexion sur le traduire». Si les deux premiers chapitres posent les fondements théoriques liant texte théorique et traduction, le troisième replace Lucian Blaga dans la culture européenne et le quatrième s’intéresse aux traductions et aux traducteurs du poète roumain. La contribution inédite du livre est l’analyse des traductions de la poésie de Blaga, avec une discussion détaillée sur le signifiant et le signifié poétique. Autoarea
Additional Information
Weight | 0.75 kg |
---|
Trebuie să fii autentificat pentru a publica o recenzie.
Recenzii
Nu există recenzii până acum.