Lucian Blaga et ses versions en français: figures de style et traduction

35,00 lei

La contribution inédite du livre est l’analyse des traductions de la poésie de Blaga, avec une discussion détaillée sur le signifiant et le signifié poétique.

Categorii: ISBN: 978-973-37-1894-9
An apariţie:: 2015Tip: CarteFormat:: A5Număr de pagini:: 536

Descriere

La problématique de l’ouvrage appartient à un domaine jeune, la traductologie, branche de la linguistique qui se constitue comme une «réflexion sur le traduire». Si les deux premiers chapitres posent les fondements théoriques liant texte théorique et traduction, le troisième replace Lucian Blaga dans la culture européenne et le quatrième s’intéresse aux traductions et aux traducteurs du poète roumain. La contribution inédite du livre est l’analyse des traductions de la poésie de Blaga, avec une discussion détaillée sur le signifiant et le signifié poétique. Autoarea

Informații suplimentare

Greutate 0,75 kg
An apariţie:

2015

Format:

A5

Număr de pagini:

536

Cărţi din aceeaşi colecţie