Apa care îşi bea mâinile / L’acqua che si beve le mani
Autor: Popovici Radmila
36,00 lei
Radmila POPOVICI, poetă, scriitoare, textieră. S-a născut la 31 august 1972 în satul Floriţoaia Veche, Republica Moldova. Este membră a Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova şi din România.
Poeziile sale sunt traduse în limbile: franceză, italiană, germană, spaniolă şi engleză. A participat la Târgurile internaţionale de carte la Paris, Frankfurt, Madrid.
Între 2008 şi 2025 a publicat mai multe volume de poezii la edituri de pe ambele maluri ale Prutului: Mi-s, EvAdam, Intimatum, Unicat, Urâta, Apa care îşi bea mâinile, Vene şi artere, PoEsenţe, Fără escale, n ceruri odată, Şi eu sunt Ucraina, O mie şi una de eu fără umbre, Bunica Liuba, atoateştiutoarea.
Radmila Popovici a scris versuri pentru sute de melodii care au devenit populare în Republica Moldova şi în România, precum şi versuri pentru spectacole de muzică şi teatru.
Radmila Popovici (n. 1972, Moldavia) è poetessa, scrittrice, paroliera e attrice. Laureata in Lettere all’Università di Chişinău, è membro dell’Unione degli Scrittori di Moldavia e Romania.
Le sue poesie sonno tradotte in francese, italiano, tedesco, spagnolo e inglese. Ha partecipato a fiere internazionali del libro a Parigi, Francoforte, Madrid.
Tra 2008 e 2025 ha pubblicato diversi volumi di poesie in case editrici da ambe le rive del fiume Prut: Io sono, EvAdamo, Intimatum, Unico, La brutta, L’acqua che si beve le mani, Vene e arterie, PoEssenze, Senza scali, Ennesimi cerchi alla volta, Anch’io sono Ucraina, Mille e una di me senza ombre, La nonna Liuba, colei che tutto sapeva.
Radmila Popovici ha scritto versi per centinaia di canzoni popolari in Moldavia e Romania, oltre a dei versi per spettacoli teatrali e musicali.
Descriere
Traducere în limba italiană de Liliana STRATULAT
Ilustrații de Andreea SAVA
Poezia Radmilei Popovici nu este o poezie imediată, una uşor descifrabilă datorită şi anacolutului, tehnică specifică oralităţii, dar obligă astfel cititorul să se oprească asupra poemelor, să le descifreze, să le analizeze, să reconstruiască coerenţa discursului liric, ţinând cont de inversiunile sintactice şi de lipsa semnelor de punctuaţie, oferindu-i gratitudine. Dincolo de durere, transpare dorinţa, speranţa unei lumi fericite.
La poesia di Radmila Popovici non è una poesia immediata, facilmente decifrabile anche a causa dell’anacoluto, una tecnica specifica dell’oralità, ma costringe il lettore a fermarsi sui poemi, a decifrarli, ad analizzarli, a ricostruire la coerenza del discorso lirico, tenendo conto delle inversioni sintattiche e della mancanza di segni di punteggiatura, offrendogli in fine gratitudine. Oltre al dolore traspare il desiderio, la speranza di un mondo felice.
Adriana Ioana OPRIȘ
Informații suplimentare
| An apariție | 2025 |
|---|---|
| Format | 14,5 x 16 cm |
| Număr de pagini | 236 |





